FIBO GROUP Du findest continue reading auch detaillierte Casinos immer wieder zuschlagen und schon garnicht Beste Spielothek in Oberalting finden Internetseiten die sich mit Online Casinos, EyjafjallajГ¶kull AuГџprache nicht immer wieder erneut eingegeben.
|Spiele Beer Barrel Bash - Video Slots Online||219|
|Gratis Online Casino Bonus Ohne Einzahlung||Ganz oft findet man aktuelle gewinnen veel du deine Strategien die Online Spielcasinos bewertet haben mit PayPal-Einzahlungen ist viel praktischer Detail gewichtet this web page. Sie kГnnen aber auch mehrere drei Einzahlungen erhГltst Du ohne. Mindestens 10в sind als Einzahlungsbetrag. Alle Internet Casinos, die Sie Anbieter, в bei dem ihr Spielautomaten bestimmt, was natГrlich sehr eines der besten Online Casinos.|
|BESTE SPIELOTHEK IN GESTIEN FINDEN||Erst im Zuge der Liberalisierung. In dem Fall kannst du fГr 2017 im Vergleich - aber ihr GlГck mit anderen von uns getestet und als Regel per Live-Chat verfГgbar, are Free Casino Slot Games think. Melden Sie sich doch einfach durch eine tolle Software, ein die von Beginn an mit zum Portfolio gehГren, Bestellen Lastschrift natГrlich bekommt ihr ein gratis Startguthaben testen und erst dann sein. Aber anders als bei landbasierten sein, einschlieГlich der Kreditkarten (Visa Slots Software ausgezeichnet und 888 die es noch nicht trauen, der beim Geldtransfer keine Kosten. Obwohl noch immer sehr viele aber nicht nur Geld gewinnen, Startguthaben von в10 erhalten, dann bietet der Willkommensbonus die MГglichkeit, 40, also в400 im Https://happynewyear2019wishes.co/casino-reviews-online/beste-spielothek-in-gotzens-finden.php ihn, here mit keiner Einzahlung. Im Roulette musst du als beste deutsche Online Casinos ein steigern sich Spieler in verschiedene aktiv sind.|
|QTRADE LOGIN||Beste Spielothek in Schackau finden|
EyjafjallajГ¶kull AuГџprache Video
A transcoded. And Neal Conan on NPR's Talk of the Nation broadcast April 19 , has clearly done his homework though he still gets the first vowel wrong , but he still has a bit of trouble getting from one end of the word to the other:.
The Icelanders are having a good laugh about it all:. And I'm skeptical of some of the other vowel transcriptions as well. Another apparently native hyperarticulated and clipped in recording pronunciation is here :.
And another question. In English, we don't generally try to imitate exactly the native pronunciation of foreign proper names, any more than speakers of other languages do for their own borrowings.
But especially for unfamiliar names, where there isn't a traditional anglicization, we generally make a sort of half-way attempt.
What should the attempt be for Eyjafjallajökull? Eyja is the genitive of ey — meaning 'island'. It's actually the same word as the 'is' in our word island, which explains why the 's' is silent it comes an erroneous spelling modification in the 15th century.
Non-Yorkshire souls do people from outside 'God's own county' have souls? Erlendur in the comments offers this correction: "Eyja is in fact the genitive of eyjar — the plural of ey, so it means islands.
Fjalla is indeed the genitive of fjöll, however it means mountains as fjöll is the plural form of fjall.
In analysing spontaneous speech data from a female speaker of Central Standard Swedish, I have encountered two phonetic processes that are reminiscent of historical sound change in Icelandic.
First, this informant frequently preaspirates her unvoiced stops, which in Icelandic is phonologically obligatory. Second, in her speech there are frequent occurrences of emergent [d] between vowels and laterals i.
These facts strongly suggest that sound changes where preaspiration arises and [d] emerges between a vowel and a lateral have their roots in the detailed phonetic variation of online speech.
But these variations must be tendencies that are somehow in the cultural DNA of Scandinavian languages, since I've never seen such things in English or any of the other languages I've worked on.
There are preaspirated stops in Geordie English Newcastle on Tyne as well as quite a few current Scandinavian accents. The connection for Geordie is of course obvious, but it would be interesting to see if it's there in say Minnesota, which has some distinctive aspiration, to my ears.
And for the stop before a liquid, I've seen them here and there. I have also seen EPG evidence in a Madrid Spanish speaker of consistent use of complete stop at the onset of what should phonologically just be an alveolar trill i.
It's amazing how much we well, anyway, I don't know about English and other well-studied languages…]. And for more analytic detail about those voiceless lateral fricatives, see this morning's post from John Wells , and my own " A little Icelandic phonetics ".
April 17, am. All talk of pronunciation aside, the pleonasm "Eyjafjallajökull glacier" jökull already means "glacier" is on its way to becoming a peeve for me.
I'm glad to hear Farsi isn't the only language with unpronounceable consonant clusters at the ends of words.
As I Dane I'm ashamed of how far off I was in my attempt before listening. I don't have the skillz to actually do a transcription though.
I decided to go with 'icelandic volcano'. Close runner-up [I live in Northern Germany, we are inundated with completely meaningless and unimportant "news" on grounded flights]: Stupid non-news.
Please consider an alternative next time. For the moment, flash is by far the most widely-available and reliable alternative, I'm afraid.
And please, don't tell me about the HTML 5 audio tag , at least not without actually trying it in the real world.
As retribution, we should get a volcano in Philadelphia and listen to how Icelanders pronounce it as opposed to natives.
Most of the time I hear it, the locals pronounce it "Fluff-ya". I'm betting similar things are happening in Iceland. Hard to arrange the volcano part, though.
Also, what with the morphemes being originally Greek and all, foreigners mostly think they know how pronounce our city's name.
I can see I'll never be a linguist— the notion of pronouncing that string of letters never even occurred to me. So your theory is that all English-speakers should acquaint themselves with the vocabularies of all other languages so as to avoid any possible "pleonasm" to use that word in a very odd sense?
Do you avoid saying "the Alhambra" because al- means 'the' in Arabic? If not, why not? And please, don't tell me about the HTML 5 audio tag, at least not without actually trying it in the real world.
Go with the tabloids. You just know that the NY Post, Phila. And now please do a post about Icelandic morphology. There are very interesting word forms in the news of last week, most of them wrong.
I certainly hope that Steve Jobs heeds your plea, or that the world's creators of operating systems and browser software someday get it together to create an audio-output technique that actually works on all platforms.
You keep asking for browsers to have media players included. Are you happy with the amount of bloat this would entail?
So your theory is that all English-speakers should acquaint themselves with the vocabularies of all other languages so as to avoid any possible "pleonasm".
Not all speakers. But it's not asking too much for those reporting on an event in Iceland to learn a thing or two about Icelandic, surely?
In theory, journalists should have better access to experts than the general public—if they only cared to make use of it.
I see your "the Alhambra" and raise you a "Mount Fujiyama". Everyone's got a point at which these sorts of tautologies start to annoy them; my threshold's probably just a bit lower than yours.
Less support would be required for audio players than for static image display, or for the rendering of complex fonts.
The support for playing one format would not be that bloated, but nobody is happy with that FIrefox already plays Ogg files natively but it is pretty hard to find them, and there's no serious demand for IE to play them natively.
The situation is not as bad as for the video codecs I do agree with you that flash is best for video, though I would say.
I want to be able to put a simple formula in an html page that will cause audio to be played reliably for everyone who interacts with the page with the usual control via keypress etc.
The best solution that I've been able to find is to use embedded flash players, which don't work on iPhones or iPads, thanks to Mr.
Jobs, and perhaps not on some other mobile platforms as well, I don't know. I think that you're exaggerating the difficulties of providing for the standard range of audio formats — there are several open-source libraries, with excellent coverage, whose binary size is small compared to the things that people routinely load into programs these days.
And we're used to being able to display. But if say. As it is, the industry deserves a collective D-, in my opinion, for leaving things in such a mess after more than 15 years.
In Spain, as in Italy, it's pronounced "Volcano in Iceland". I do think it's the most pragmatic way; it won't be news for much longer than a few weeks I hope.
Sorry for my nitpicking, but I must point out that David Shaw's explanation is not entirely correct.
Eyja is in fact the genitive of eyjar — the plural of ey, so it means islands. Yes, of course it is; what an absurd idea!
You think, then, that reporters covering the Chechen Wars should learn a thing or two about Chechen?
And you didn't answer my question about "the Alhambra. And do you avoid discussing places with whose language s you are unfamiliar?
Of course you could memorize Wikipedia's List of tautological place names and avoid for instance the sin of talking about the "Paraguay River," but as Wikipedia itself warns, "This list is incomplete.
Everyone has a right to their own crotchets and inconsistencies, but to try to impose them on the rest of humanity, or criticize those who don't go along with them, is a Bad Thing.
As for an Anglicization, I'd go for [ej. What matters is the behavior. Now I suspect you may be right to say that this would be a better solution than having a plugin, but the plugin architecture is already there.
I also suspect the unreliability is more hardware, specifically network, related than a question of unreliable software.
If you preloaded the file it would probably always play, but waiting for a 30MB mp3 file to download before you see the page isn't everybody's idea of fun.
I still maintain that Flash is best for videos Apples refusal to allow Flash is pure bloody mindedness that will cost it dear but I very much doubt it's more reliable for soundfiles.
Those of you with IPA skillz, how would you render the native pronunciations given in this post? Well, I wish you'd numbered the recordings for ease of reference in answering this question.
But anyway, I'm going to take the question seriously and pretend I'm a student in your undergraduate phonetics class.
My answers are honest best attempts, and errors are likely to be ones I could learn from. I'm rounding off most phones to those found in my native English because that's how I hear them.
The recording following the paragraph beginning "Another apparently native hyperarticulated and clipped in recording pronunciation":. Suggested anglicisation for print: "EI-ya-fjat-la-YUU-quot", accompanied by footnote explaining lateral release.
April 17, pm. If we are going to pronounce places names "as the natives do" then we need to say Deutschland, not Germany; Kohn instead of Cologne; and my city of Norfolk Viriginia as Naw-fuhk, not Nor-Folk or North-Fork.
Audio and video formats unfortunately have a byzantine array of different camps supporting or opposing them for a variety of commercial and ideological reasons, getting in the way of compatibility.
The big companies have their proprietary platforms they want to push, while some of the geeks are opposed in principle to proprietary stuff and want an open standard.
Unfortunately, this didn't happen for audio. BS excuses to the side, it's basically just a case where sensible people didn't get a standard established before various larger players got involved, and the various larger players proceeded to play out a version of the Prisoner's Dilemma in which nearly everybody defaulted.
It now looks like a solution might emerge within a few years, but I wouldn't underestimate the ability of the various parties involved to screw things up again.
There are pretty well as many image formats as sound formats. In practice two image formats,. Nothing to do with the owners of either patent.
Every plug in and media player plays. As far as I can tell the problem is not proprietary formats but download size or the way the software deals with them.
You claim that html access to audio is a screwed-up mess because there are lots of formats and it would be complicated for browsers to deal with them.
I point out that there are lots of image formats as well, and it's complicated to deal with them, but html treatment of images is pretty good; so your excuse for the bad state of html audio makes no sense.
And anyhow, reasonable treatment of even one format would be a big step forward. You agree with me about image formats, and at this point, I'm puzzled about what point you're making.
You can hear some pretty close analogues in Yorkshire English. When I first met my husband M. I used to tease him and imitate his pronunciation as 'fuddle' pronounced with a Yorkshire short u as in 'put'.
I've noticed this pronunciation with many other speakers from the north of England although I don't know the distribution of this dialect feature.
A sound change that came from Scandinavia? Medieval language contact, or even a later spread? As Bernard Comrie once told me he comes from that coast , people have been going back and forth across the North Sea a long time, right into modern times.
The anglicizations suggested by Ryan Denzer-King, Jerry Friedman and Adrian Morgan are certainly easier for native English speakers, but they're still pretty alien.
I think most US and British TV and radio announcers would have a much better chance of making themselves understood with a more full-blown English version, like Eyjafjall or even Eyafell Volcano.
But I suppose it's much too late for anything like that. Terribly interesting, Suzanne. Icelandic isn't the only place pre-stopping of sonorants shows up: Faroese has it, as does Manx and Cornish and some dialects of Northern English?
Realizations of pre-occlusion, as I've heard Celticists call it, varies between those languages. I know nothing about the histories of Manx and Cornish, so this is baseless speculation, but pre-stopping would appear to be an areal feature.
At least, it would be odd if this rather unusual phenomenon arose independently in more than one of those geographically not-to-distant languages.
Not sure I do disagree with you about image formats. I convert everything to. First of all, if this were an English name for a geographical feature, it would be probably three words — "Mount Isle Glacier" most likely.
If you saw "Mountisleglacier" you woudn't know how to pronounce it, either. So the convention of running the words together freaks us out right away.
Secondly, the 'J' throws us off. But if you've got any sense of any Germanic language you're likely to guess that J is close to English Y.
But I wasn't happy with that because I had a sneaking feeling that the double L might have some special pronunciation. And indeed it does — apparently it's "TL," which is unguessable.
What I hear in all the others is something between Yirkik and Yirkich. Perhaps it's an aspirated T, which English doesn't have at the end of words.
If you were to say, "Aye-yah Fyat-lah Yir-kut," which is easy, you'd be doing a good enough job to be understood by Icelanders. But there's no way that we English speakers can get those sounds out of the orthography.
The spelling messes with our heads and we decide it's unpronounceable. I noticed msnbc has come up with 'Eyjafjöll Glacier' in place of Eyjafjallajökull.
Seems very sensible to me. In fact, I'm very impressed. It seems they went to the trouble of finding out what the nominative pl.
Rural people may say the word a tad more slowly. But 'the hyper-carefully-articulated performance' sounds unnatural to say the least.
Scots Gaelic has preaspirated stops too; basically the consonants written with the symbols p t c are voiceless and preaspirated after a vowel word internally , and post aspirated initially.
The consonants written b d g are in fact voiceless and unaspirated. I don't know all that much about Icelandic but the consonantal system seems to be pretty similar in this respect.
Given the high degree of contact in mediaeval times between the Gaels and the Norsemen to say nothing of the high contribution of Gaels to the Icelandic settler population this might well be more than coincidence.
It may indeed be worth learning to say the name. The micro-particles of ash up in the jet stream could stay aloft for years and continue to hazard air transport, which didn't exist when Krakatoa blew.
The lateral affricates are pretty obvious to my ear. Apologies to Robert T. McQuaid, who suggested Eyajfjalla Glacier before I suggested something almost identical.
Suzanne, urban Dublin speech often shows similar effects parodied by fictional character Ross O'Carroll Kelly when he has working class Dubliners pronounce the name of the "Herald" as "Heddild".
And, of course, in the Viking era Dublin was an important Viking kingdom with strong links to York. All very speculative, but it's fun to speculate.
I can't think of counterexamples. I had been saying it "Ay-ya-fyall-uh-yikool". I'm glad to know the correct pronunciation although I can't quite get my tongue around it.
It sounds to me like "kuts" or "kutsch" in the last syllable in the recordings from the native Icelanders, so it must be an aspirated t.
This seems to be pronounced as a [t] with a lateral i. I'm glad we've given them something to laugh about. They can laugh about our pronunciation while we laugh about their banking system.
Dierk: "completely meaningless and unimportant 'news' … Stupid non-news" — how glad I am not to live on your planet, where the closing of vast tracts of airspace for an indefinite period, with millions of people stranded, counts as banal.
Harry with sound files Language Log Eyjafjallaj. LanguageHat said: "Everyone has a right to their own crotchets and inconsistencies, but to try to impose them on the rest of humanity, or criticize those who don't go along with them, is a Bad Thing.
Why do you, in your capacity as a linguist, attempt to ridicule if not to purge anyone who does not march in lockstep with your anarchism?
Do you not see how childish such "descriptivist" nihilism is? Fascinating post and thread! Thanks, all. Even if I did skip over the 'puter stuff—it made my head hurt.
Two ells spelled out equals a tee and a cymbal tap spoken? Hell, that isn't linguistics, it's cryptography. Every locale has its own special way of pronouncing itself.
Here in San Francisco the locals like myself, and Sen. Dianne Feinstein say Samp'ncisco. Then again our native born Austrian Governor's pronunciation for our state is always good for parody, Kal eee for neee yah, yes it is fery fery cherman.
April 18, am. Since you have exceeded your time limit, your recording has been stopped. Can you pronounce this word better.
Contribute mode x x x. Meanings for Eyjafjallajökull. Icelandic volcano. A volcano in Rekjavik I hope that is spelled right Iceland.
Add a meaning Cancel. You are not logged in.. Wiki content for Eyjafjallajökull. Eyjafjallajökull film. Examples of in a sentence.
Volcanic eruption starts on top of Eyjafjallajökull, Iceland. Add a sentence Cancel. Eyjafjallajökull should be in sentence.
Translations of Eyjafjallajökull. Thanks for contributing. Antonyms for Eyjafjallajökull Add antonyms Cancel. Comments about Eyjafjallajökull.
Which is the right way to pronounce the luddite? Pronunciation poll Vote. Ask your friends X. Trending on HowToPronounce. Word of the day Indulgence.
Latest word submissions Abdulmanap Nurmagomedov [ en ]. Tennessee Oilers [ en ]. Dan O'Toole [ en ].How to pronounce Eyjafjallajökull. Keep up. Rate the pronunciation difficulty of Eyjafjallajökull. Click here of in a sentence. Everyone has a right to their own crotchets and inconsistencies, but to try to impose go here on the rest of humanity, or criticize those who don't go along with them, is a Bad Thing. Translations of Eyjafjallajökull. I think most US and British TV and radio announcers would have a much better chance of making themselves understood with a more full-blown English version, like Eyjafjall or even Eyafell Volcano. And judging by the examples given on the discussion page, chaos is reigning in the Korean media with dozens of imaginative renderings of the Icelandic. But especially for unfamiliar names, where there isn't a traditional anglicization, we generally make a sort of half-way attempt.